The Crooked Treehouse
  • Tips From The Bar
  • Honest Conversation Is Overrated
  • Popcorn Culture
  • Comically Obsessed
  • Justify Your Bookshelves
  • Tips From The Bar
  • Honest Conversation Is Overrated
  • Popcorn Culture
  • Comically Obsessed
  • Justify Your Bookshelves

Interactionality

Usually poetic conversations between authors and texts.

Two More Prompts For Reinventing Your Poetic Vernacular

1/1/2018

0 Comments

 
5. Yodaing Your Inner EE Cummings

The best E.E. Cummings poems (and they're not all great) are rhyming jumbles of misordered syntax that make complete sense the very first time you read them. The worst E.E. Cummings poems sound like pretentious, forced, classroom exercises. You understand why a bunch of publishers passed on some of his manuscripts.

You were probably smacked in the eyes with some Cummings poems in high school or college, if those were your thing. If not, there are a plethora of sources .

Try writing two or three poems modeled after his syntax and rhyme scheme. Know that the end result is not to have two or three good EE Cumming homages. Allow them to be awful, if you need to. If you hate them, pull some odd syntax from the wreckage of these poems and delete the detritus before anyone else sees them. Save a list of rhyming end words for lines that you didn't want to salvage. Maybe you can use them in future poems, if you decide to write something with internal rhyme.

Once you've filed away all the pieces of these poems that you want to save, take your favorite weirdly grammared phrase, and make that a title for your next poem.

6. Google Translate Is Just 21st Century Slang For Babelfish

In the early twenty-first century, several poets, myself included, had poems where we took source material, entered it into the Babelfish online translator in English, and asked for it to be translated into, say, Spanish. Then we had it translated to, say, Mandarin. Then we ran it through, say,  Arabic. Finally, we translated it back into English.

What we were given was vastly different from the original input, and, oh, but wasn't it wryly amusing to see how the translation telephone game had changed our words.

For this exercise, run something you've already written, but maybe don't love (or maybe something you love, your choice) through at least three different languages via Google Translate. If you end up liking the poem that comes out of that exercise, cool! You've got a poem. But, if not (and it's probably going to be a not), find unusual phrases that you never would have come up with on your own, but make sense to you, and try building poems around those phrases.

Or, to put it another way:

In the early 21st century, many poets, including me, had poems using our original material that the Babelfish translator introduced in English and suggested to translate it into Spanish. Then we translated it and spoke to Mandarin. Then we went through it, we spoke Arabic. Finally, we translate it into English.

What we offer is very different from the original input and oh, but it's not ridiculous to see how the game of mobile games changed our word.

Before this exercise, run things you've already written, but you can not (or maybe liked your choice) like at least three different languages ​​with Google Translate. If you like a poem from workouts it's very cool! You have poetry. But if it does not happen (and maybe not), find unusual words that you never get to yourself, but it makes sense for you and try to create poems about it.

Or also, to say:

​In the 21st century, we introduced Babelfish Artiner in English, including poetry, including poetry, and offered it for Spain. Then we got killed and talked to the monitor. Then we left and talked in Arabic. After all, we ask you to speak English.

What we find is different from the original settings, but it does not prevent the tone of the sound changing the tone.

We've done things we've written before, but you can not (or maybe choose the best) with a Google Translator on at least three different occasions. If you want poetry from good works! If you are not a poet (and perhaps you are not), learn great words that you are not, but try to build poetry with and with you.


0 Comments



Leave a Reply.

    Interactionality

    An ongoing conversation between writers and the text that they're reading.

    Adam Stone is reading multiple collections of poetry each week, and producing a piece of writing or a series of prompts inspired by the text. It might be a poem in the voice of the author. It might be a memory involving the person who suggested the book to him. He might steal the title of a poem and use it to create a collage about his oh-so-inspiring childhood.

    To help keep him accountable, he's asked other writers that he both likes and likes working with to join him in writing their own interaction or two. With their permission, some of their interactions will also be posted here, clearly tagged with their names.

    There might even be interaction between Adam's interactions and an interaction written by someone else. The only rules of this project is to read more poetry and create more art.

    Archives

    September 2020
    January 2020
    December 2018
    November 2018
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    January 2018
    December 2017
    September 2017
    August 2017
    July 2017
    February 2017
    January 2017
    December 2016
    November 2016
    September 2016
    August 2016
    July 2016

    Categories

    All
    Ada Limón
    Adam Stone
    Aimee Nezhukumatathil
    Andrew Campana
    Anne Carson
    April Penn
    Ariel Baker-Gibbs
    Audre Lorde
    Ben Berman
    Bucky Sinister
    C A Conrad
    Cassandra De Alba
    Catherine Weiss
    Cedar Sigo
    Chika Sagawa
    Clint Smith
    Danez Smith
    Daphne Gottlieb
    Devon Moore
    Don Mee Choi
    EE Cummings
    Eliel Lucero
    Eliza Griswold
    Emily Taylor
    Epigraph Poems
    Erasure
    Family Poems
    Form Poems
    Found Poems
    Gregory Pardlo
    Hanif Abdurraqib
    Homage Poems
    James Gendron
    Jeanann Verlee
    Jeffrey McDaniel
    Jeff Taylor
    Jennifer Knox
    Jess Rizkallah
    Jim Daniels
    John Ashbery
    John Murillo
    Jon Pineda
    Jon Sands
    Juan Felipe Herrera
    Justin Chin
    Justin Strock
    Kari Tulinius
    Kaveh Akbar
    Kelly Cooper
    Kevin Young
    Kim Addonizio
    Kim Hyesoon
    Langston Hughes
    Lauren Yates
    Leigh Stein
    Love Poems
    Major Jackson
    Marge Piercy
    Mark Doty
    Mohsen Emadi
    Morgan Parker
    Myth
    Natalie Diaz
    Nicole Homer
    Nicole Sealey
    Nicole Terez-Dutton
    Nikki Giovanni
    Numbered Poems
    Ocean Vuong
    Odes
    Patricia Lockwood
    Patricia Smith
    Paul Guest
    Phillip B Williams
    Political Poems
    Porsha Olayiwola
    Praise Poems
    Prompts
    Remix Poems
    Response Poems
    Reviews
    Richard Siken
    Saeed Jones
    Sara Eliza Johnson
    Science Poems
    Sharon Olds
    Sherman Alexie
    Simeon Berry
    Solmaz Sharif
    Tess Taylor
    The Completely Accurate Story Of My Real Friend Bargo Whitley
    Tony Hoagland
    Valerie Loveland
    Vijay Seshadri
    Wanda Coleman
    Work Poems
    Yusef Komunyakaa
    Zanne Langlois

    RSS Feed

All work on the Crooked Treehouse is ©Adam Stone, except where indicated, and may not be reproduced without his permission. If you enjoy it, please consider giving to my Patreon account.